CONDITIONS D’UTILISATION

Conditions de Livraison et de Paiement pour DK GROUP (International) Limited

Pour la livraison de composants (y compris les lampes, luminaires, ballasts électroniques et pièces de rechange)

Général

1.Pour les livraisons de DK Group International Limited (ci-après dénommées «DK», les conditions suivantes s’appliquent, sauf s’il existe un accord applicable entre les parties.) Les conditions divergentes de l’acheteur ne sont pas acceptées par DK sauf si DK aurait expressément accepté Les conditions de livraison et de paiement s’appliquent également si DK s’engage à livrer sans préavis à l’acheteur des conditions défavorables ou des conditions de l’acheteur s’écartant de ces conditions de livraison et de paiement. entrepreneurs.

2. Les offres de DK sont sujettes à modification, sauf accord contraire par écrit dans des cas individuels.

Livraison

3. Pour les obligations de livraison de DK, seule la conformation de commande écrite fournie par DK est applicable.

4. La livraison doit être faite en franchise (FCA) conformément aux Incoterms 2010

5. Les délais de livraison ou les limitations qui ne sont pas imputables à DK ou qui peuvent être imputés à la mobilisation militaire, à la guerre, au soulèvement, à la grève, à la fermeture légitime ou à l’émergence d’obstacles imprévus échappent au contrôle de DK. du délai de livraison de la durée de l’empêchement. Si l’empêchement dure plus de trois mois, chaque partie a le droit de se retirer du contrat. Une considération potentielle déjà fournie sera remboursée à l’acheteur par DK sans délai dans ce cas.

6. En cas de retard de livraison dû à une négligence de la part de DK, la responsabilité pour les dommages résultant du retard (indemnité en sus de la prestation) est limitée à 5% du prix d’achat du retard de livraison. La responsabilité pour les blessures au corps, à la vie et à la santé reste inchangée.

Garantie

7. DK garantit que ses produits représentent l’état de l’art et sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication. L’expiration de la durée de vie standard pendant la période de garantie ne constitue pas un défaut. Pour les articles qui sont travaillés et modifiés sans l’accord exprès de DK ou exposés à des conditions d’utilisation inadéquates, DK ne sera pas obligé de payer une quelconque compensation, dans la mesure où une requête concernant l’article peut être attribuée respectivement.

8. Les descriptions de produits de DK ne contiennent aucune garantie de qualité.

9. Les réclamations pour défauts sont soumises à l’obligation légale de l’acheteur de notifier les défauts et de respecter la règle des normes AQL. L’avis de défaut doit être fourni par écrit. Les marchandises rejetées doivent être retournées à DK pour inspection. En cas de réclamation injustifiée, DK est en droit de demander une compensation à l’acheteur pour les dépenses encourues à cet égard, sauf s’il n’a pas été possible pour l’acheteur de détecter l’absence de défaut. Si l’inspection révèle une construction, un matériau ou un autre défaut, DK doit effectuer une livraison de remplacement ou émettre une note de crédit correspondant au prix d’achat, au choix de DK. Si DK ne remplit pas cette obligation, les performances supplémentaires échouent ou sont inacceptables pour l’acheteur; l’acheteur peut résilier le contrat ou réduire le paiement. Les réclamations pour dommages existe uniquement selon les conditions préalables définies dans Lit 11.

10. Dans les cas prévus aux articles 438 al. 2 et 479 al. 1 BGB (Code civil allemand), les réclamations pour vices deviendront caduques après les délais qui y sont indiqués. Les réclamations résultant d’un dommage à la santé, d’une blessure corporelle ou d’un décès, ainsi que les réclamations résultant d’un manquement intentionnel ou d’une négligence grave, sont également caduques conformément aux dispositions légales. Toutes les autres réclamations pour défauts expirent 12 mois après la livraison.

Dommages et intérêts

11. Les dommages-intérêts de l’acheteur sont exclus sauf si le dommage a été causé intentionnellement ou par négligence grave par DK ou son représentant légal ou agent (§278 BGB) ou dans la mesure où le dommage ne résulte pas d’une violation d’une obligation contractuelle essentielle. Les obligations contractuelles substantielles en ce sens sont des obligations qui doivent être remplies afin de permettre la bonne exécution du contrat et le respect de l’acheteur peut généralement y compter.

Dans la mesure où DK est responsable conformément à la disposition précédente, la responsabilité est limitée à un montant de 2 millions d’euros par dommage, tant que DK n’a pas agi délibérément. Ceci ne s’applique pas si, exceptionnellement, les dommages qui peuvent normalement être prévus sont plus élevés pour le contrat conclu. Dans ce cas, la responsabilité est limitée au dommage prévisible le plus élevé. La disposition susmentionnée n’implique pas de modification de la charge de la preuve au détriment de l’acheteur.

La responsabilité découlant de dommages coupable à la vie, le corps ou la santé, la responsabilité fondée sur la Loi sur la responsabilité des produits, ne sont pas affectées.

En dehors de cela, les réclamations en responsabilité contre DK sont exclues. Les limitations de responsabilité susmentionnées s’appliquent respectivement si l’acheteur revendique le remboursement des frais au lieu d’une réclamation pour dommages.Pour les dommages causés par le retard, la disposition de responsabilité dans le lit 6 s’applique également.

Prix et Conditions de Paiement

12. Les prix sont donnés dans la monnaie convenue, net (hors frais et taxes) et sans déduction, sur la base départ usine conformément aux Incoterms 2010. En cas de TVA légale, les prix indiqués par DK sont la TVA exclusive dans les pays respectifs montant légal.

13. Si les montants de la commande diffèrent des unités d’expédition standard (MOQ) respectives de DK, DK facturera un supplément par position de quantité partielle, le montant sera offert par écrit.

14. Le paiement doit être effectué dans la monnaie convenue au lieu de paiement indiqué par DK. La date faisant foi pour le paiement en temps opportun est la date de réception du paiement par DK. Sauf accord contraire, les factures doivent être payées dans les 14 jours suivant l ‘arrivée des marchandises.

15. En cas de retard de paiement, intérêts moratoires de 8 points de pourcentage p.a. au-dessus du taux d’intérêt de base applicable doit être facturé. L’option de l’exécution d’un dommage plus élevé reste inchangée.

16. En cas de défaut de paiement, l’acheteur supportera le risque de perte de change encouru sur la créance en euros à la date d’échéance.

Conservation de Propriété

17. Jusqu’à ce que toutes les créances dues à DK résultant de la relation commerciale actuelle avec l’acheteur aient été remplies, DK conserve la propriété des marchandises livrées.

Le titre ne sera pas transféré à l’acheteur tant que DK ne sera pas en mesure de disposer librement du prix d’achat. La fourniture d’une lettre de crédit ne constitue pas un paiement.

18. L’acheteur n’a droit à la revente que dans le cadre d’opérations commerciales ordonnées contre paiement immédiat ou sous réserve de propriété. Les créances qui lui sont dues par ses acheteurs à la suite de la revente, y compris les créances résultant de la résiliation d’un compte courant, ainsi que les droits à l’annulation de ce compte courant et à la détermination des demandes de solde, sont autorisées à recueillir de telles revendications. Toutefois, DK a le droit de révoquer cette autorisation et de recouvrer elle-même la créance si l’acheteur ne respecte pas ses obligations de paiement ou s’il a déposé une demande d’insolvabilité. Dans de tels cas, DK peut exiger que l’acheteur notifie à DK les créances cédées et les débiteurs, fournit toutes les informations nécessaires à la collecte, remet la documentation associée et informe les débiteurs (tiers) de la cession.

19. Dans la mesure où la propriété des marchandises soumises à la réserve de propriété est perdue lors du traitement, de la fusion ou de la fusion avec d’autres objets, l’acheteur cède à DK le titre de la nouvelle marchandise, jusqu’à concurrence du prix de vente facturé à l’acheteur (y compris la TVA, le cas échéant). L’acheteur doit stocker les marchandises gratuitement pour DK. Si les produits DK sont vendus avec d’autres produits (n’appartenant pas à DK) à un prix total, le transfert est uniquement effectué au montant facturé par DK pour les produits DK. Il en va de même pour l’étendue du transfert d’une créance potentielle sur le compte courant de l’acheteur vis-à-vis de son acheteur.

20. L’acheteur n’est pas autorisé à donner en gage ou à transférer à titre de garantie toute marchandise sous réserve de propriété. L’acheteur est tenu d’informer DK sans délai en cas d’interférence de tiers avec des marchandises en rétention ou avec des créances transférées à DK en garantie. Dans la mesure où le tiers n’est pas en mesure de rembourser le coût de la procédure judiciaire conformément au (Code de Procédure Civile), l’acheteur est responsable des pertes subies par DK.

21. Si l’acheteur est en retard de paiement, DK est en droit de résilier le contrat et de demander le retour des marchandises.

22. DK libère des titres si et dans la mesure où la valeur réalisable des titres dépasse de plus de 10% les créances garanties dues à DK, alors que DK se réserve le droit de déterminer quels biens ou réclamations doivent être libérés.

23. Si la réserve de propriété n’est pas valide selon la juridiction du lieu où se trouvent les marchandises, la garantie correspondant à la réserve de propriété dans cette juridiction est considérée comme convenue. Si la participation de l’acheteur est nécessaire pour l’établissement et le maintien de ces droits, dans la mesure où cela est jugé raisonnable. If the purchaser’s participation is necessary for the establishment and retention of such rights, insofar as is deemed reasonable.

Droit Applicable et Juridiction

24. La loi de Hong Kong est applicable. L’application de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises du 11 avril 1980 (GISG) et du droit international privé est exclue.

25. Si l’acheteur est un commerçant, le lieu de juridiction sera Hong Kong pour tous les litiges découlant du contrat conclu avec l’acheteur ou en rapport avec celui-ci. Toutefois, DK est également habilitée à engager une action contre l’acheteur auprès du lieu de juridiction générale de l’acheteur.

Nullité

26. Dans la mesure où les dispositions individuelles de ces Conditions de Livraison et de Paiement ne sont pas valides, cela n’affecte pas la validité des autres dispositions. À la place du règlement invalide, les règlements statutaires s’appliquent.

Hong Kong 2015